hám của

Học thuật
Thân thiện
hám của

Một người hám của chỉ chăm chăm nhìn vào đống tiền vàng.

Définition
  1. Locution adjectivale (dérivée du verbe "hám") :
    • Cupide, avide de richesses : "hám của" décrit une personne qui a un désir excessif et insatiable de posséder des biens matériels, de l'argent ou des richesses.
Exemples d'utilisation
  • Locution adjectivale : (C'est un individu cupide, qui ne pense qu'à l'argent.) (Ne deviens pas une personne avide de richesses, vivant sans amour.)
Utilisation avancée
  • La locution est souvent utilisée dans un registre moralisateur ou critique pour dénoncer un vice. Elle peut qualifier un trait de caractère permanent. (Leur nature cupide les a fait perdre leur dignité.)
Variantes et mots apparentés
  • Hám (verbe) : convoiter, désirer ardemment (souvent de manière excessive ou malsaine). hám lợi (avide de gain) hám sắc (avide de beauté physique, luxurieux)

  • Của (nom) : bien, possession, richesse. của cải (les biens, la fortune)

Synonymes
  • Cupide : qui désire avec excès les richesses.
  • Avare : qui aime l'argent pour lui-même et en est avide.
  • Tham lam (équivalent vietnamien direct, à ne pas utiliser dans la définition française) : avide, cupide.
Expressions idiomatiques
  • Lòng hám của (nom) : la cupidité, l'avarice (littéralement "le cœur avide de biens"). (La cupidité aveugle les gens.)
hám của

Một người hám của chỉ chăm chăm nhìn vào đống tiền vàng.

  1. cupide
    • lòng hám của
      cupidité